English Spanish Translations

   
Spanish Translations
 
   
ENGLISH SPANISH Biomedical Translation
   
ENGLISH SPANISH Medical Translation
 
ENGLISH SPANISH Translation of Legal Documents
 
ENGLISH SPANISH Translation of Books
 
ENGLISH SPANISH Translation of News
 
 
Blog and Latest News
 
   
NOBEL PRIZE IN Medicine
   
HIDDEN SECREATS of Genetic Technique
 
GENETIC VARIATIONS and Skin Cancer
 
LEARN MORE about ES-Translations
 
SPANISH TRANSLATION Blog
 
 
More
 
   
NEW! Common Translation Problems
   
ARCHIVE for Biomedical News
 
WHY Hire us for Medical Translations?
 
ADVERTISE with our Company
 
BUSINESS Relationships in USA and Latin-American
 
 
 
Home Services Pricing Resources About Us Contact Us
   

English to Spanish Professional Translations

 
We offer accurate and reliable English Spanish translations within 24 hours. Whatever your business is, we can help you.

Our promise to you is to translate your text into Spanish in an accurate manner while at the same time we will give it a native speaker feel.

We are a Spanish translation company specialized in medical translations but we also provide a wide variety of English to Spanish Translations. Please see examples of Spanish book translations, legal Spanish translations, and other Spanish translation services.

Need professional English to Spanish translation? Tired of trying translation software?

We offer a wide variety of services by native speakers with expertise in different areas. Our company specializes in translations from English to Spanish of medical texts, but we also provide legal and technical translations through our specialized experts who guarantee that your translations will be accurate. If desired, our linguistic experts can interpret English texts and write de novo Spanish versions specifically targeted for different audiences in United States and in different Latin American countries. We can do this because we work with professional translators who are Spanish native speakers living in the United States and in different Spanish speaking countries in the continent. English speaking linguists revise all translations for accuracy which are finally edited by professional editors with the corresponding expertise.

Need a company that provides a fast translating service?

Any good company specialized in English Spanish translations can give you a quick turnaround time, but we guarantee you will have your finished text within 24 hours. We are not aware of any other Spanish translating service offering this. Not many other companies can promise such a quick turnaround time but we can do it thanks to our in-house translators specialized in different areas.

The Spanish speaking population is rapidly growing in the United States every day. We can help you reach a big part of a market you might be missing due to a lack of proper advertisement in Spanish. Immigrants from Latin America are getting jobs and making money. You can use our service to help them find your business and your products by translating your website and promotional articles.

Increase the visibility of your website by translating it. We can help you not only with the language translation of your website but also with your optimization needs in Spanish. The optimization process will help you get your site indexed in good positions by the most important engines and directories. You can double the exposure of your site by translating it from English to Spanish. Click here to see our own website in Spanish as an example. We can translate both texts and images for you. Let us start with your home page now and see how the extra page helps you increase the visibility of your business and reach the Spanish speaking world.

Why should you hire our company for your translation needs?

Expert writers, specialists in various different areas, and medical science scientists. Our professionals are Spanish or English native speakers, who have expertise in a wide variety of areas. We have the flexibility to meet your needs for either large or small content projects, and we choose the writer/translator whose expertise and interests best meets your needs.

Experience. We have performed highly specialized translations and additional Spanish services since 1999. Translations and articles vary in writing style and subject according to each client's needs. Each translation or article is carefully edited by our group of professional editors. We have done medical news, medical reports, scientific reports and news, product reviews, buying guides, travel guides, how-to articles, glossaries, brand overviews, websites, fashion/lifestyle tips, humorous pieces, and other types of articles and translations.

Fast Turnaround. Most short projects of 1,000 words are finished in less than 24 hours. For larger writing or translations projects, contact us for a time estimate.

Volume discounts. We offer discounts for orders of over 3,000 words or for standing monthly orders.

Want to know more about us and our services?

We are in the market since 1999 and have translated thousands of texts and millions of words every year since then. We serve the Chapel Hill-Raleigh-Durham business and educational communities which comprise dozens of biotech companies and recognized educational institutions such as Duke University, University of North Carolina in Chapel Hill, Wake Forest University, and North Carolina Sate University.

Our list of clients includes businesses from all across the Unites Sates and in several Latin American countries including Argentina, Chile, Uruguay, Venezuela, Ecuador, and Mexico.

Spanish Translation and/or News of the Day.

August 4, 2009. Recent research shows that children acquire their native language according to a well-defined time frame. Surprisingly, although children raised in bilingual environments have to learn roughly twice as much about language as their monolingual peers, the speed of acquisition is comparable in monolinguals and bilinguals. Here, we show that preverbal 12-month-old bilingual infants have become more flexible at learning speech structures than monolinguals. When given the opportunity to simultaneously learn two different regularities, bilingual infants learned both, whereas monolinguals learned only one of them. Hence, bilinguals may acquire two languages in the time in which monolinguals acquire one because they quickly become more flexible learners.SCIENCEVOL325 31 JULY 2009

April 9, 2009. Phonological whole-word measures in 3-year-old bilingual children and their age-matched monolingual peers. Investigators recently studied phonological whole-word measures and consonant accuracy in bilingual and monolingual children to investigate how target approximations drive phonological acquisition. The study included eight bilingual Spanish- and English-speaking 3-year-olds and their monolingual peers (eight Spanish and eight American English). Phonological whole-word measures (pMLU and Proximity) and consonant accuracy (PCC) were calculated on elicited single words. Differences were found on each measure between bilinguals and monolinguals in English, but in Spanish, only the PCC displayed differences between bilinguals and monolinguals. Bilinguals displayed language separation on the pMLU and the PCC but not the Proximity, indicating structural phonological differences between the Spanish and English of bilinguals but commensurate target approximations. This suggests that maintaining a consistent level of phonological proximity to the target is an important factor in phonological acquisition. CLP

March 28, 2009. Toward a domain theory in english as a second language. It has been demonstrated how domain theory development is enhanced by using both theoretical data and empirical data. The study explored the domain of speaking English as a second language (ESL) comparing hypothetical data on speaking tasks provided by an experienced teacher and by a certified ACTFL oral proficiency interview rater with observed data from scores on a computer-delivered speaking exam. While the hypothetical data and observed data showed similar patterns in task difficulty in general, some tasks were identified as being much easier or harder than expected. These differences raise questions not only about test task design but also about the theoretical underpinnings of the domain. The results of the study suggest that this approach, where theory and data are examined together, will improve test design as well as benefit domain theory development.

February 24, 2009. 25 tips for working through language and cultural barriers in your medical practice. The language and cultural barriers facing medical patients with limited English language proficiency pose tremendous challenges and risks. Moreover, medical practices today are more likely than ever to employ individuals whose first language is not English or who do not possess native-like knowledge of American culture. Knowing how to work through the language and cultural barriers you are likely to encounter in your medical practice has become increasingly more important. This article is written by a practice management consultant who has graduate-level linguistics training and second-language teaching credentials and experience. It offers 25 practical tips to help you communicate more effectively with individuals who are outside of your native culture and language. These include easy-to-implement tips about English language pronunciation, grammar, and word choice. This article also suggests what you can do personally to bridge the cultural divide with your patients and co-workers. Finally, this article includes a case study of one Virginia practice in which cultural differences interfered with the practice's smooth operation. It explains how the practice eventually worked through and overcame this cultural obstacle. 2009 Jan-Feb;24(4):244-7.

March 12, 2009. Joint attention helps infants learn new words: event-related potential evidence. New study investigated the role of joint attention in infants' word learning. Infants aged 18-21 months were taught new words in two social contexts, joint attention (eye contact, positive tone of voice) or non-joint attention (no eye contact, neutral tone of voice). Event-related potentials were measured as the infants saw objects either congruent or incongruent with the taught words. For both social contexts, an early negativity was observed for the congruent condition, reflecting a phonological-lexical priming effect between objects and the taught words. In addition, for the joint attention, the incongruent condition elicited a late, widely distributed negativity, attributed to semantic integration difficulties. Thus, social cues have an impact on how words are learned and represented in a child's mental lexicon.

Freelance Medical Translator Referal Ad Spanish Medical Writer

 

24 hours or free Spanish translation policy

ES -Translations
We know how important a fast turnaround is for you and we work accordingly. English Spanish translations of 1,000 words or fewer are typically covered by our 24 hours or free policy.

English to Spanish translation, fast turnaround of 24 hours; we provide translation services by our linguistic experts, and professional English to Spanish translator service.

See details about our fast English Spanish translations policy

ES-Translations provides professional English Spanish translations, translating English to Spanish for you directly. Our translations services include legal, technical, and medical translations. We offer different types of translation services, including Spanish book translation, Spanish website translation, and Spanish medical translation. All our English to Spanish services are performed by a professional translator and edited by our linguistic experts.

English Spanish Translations