Our English Spanish translation service comprises a wide variety of English into Spanish translations. Our Spanish linguists also write de novo Spanish articles based on English or Spanish texts. English Spanish translators in our group also write Spanish medical news for the general public about important new medical findings.
English or Spanish Science Language Articles.
Using a Spanish surname match to improve identification of Hispanic women in Medicare administrative data. OBJECTIVE: To assess the effectiveness of a Spanish surname match for improving the identification of Hispanic women in Medicare administrative data in which Hispanics are historically underrepresented. DATA SOURCES: We collected self-identified race/ethnicity data (N=2,997) from a mailed survey sent to elderly Medicare beneficiaries who resided in 11 geographic areas consisting of eight metropolitan counties and three nonmetropolitan areas (171 counties) in the fall of 2004. The 1990 Census Spanish Surname list was used to identify Hispanics in the Medicare data. In addition, we used data published on the U.S. Census Bureau website to obtain estimates of elderly Hispanics. STUDY DESIGN: We used self-identified race/ethnicity as the gold standard to examine the agreement with Medicare race code alone, and with Medicare race code+Spanish surname match. Additionally, we estimated the proportions of Hispanic women and men, in each of the 11 geographic areas in our survey, using the Medicare race code alone and the Medicare race code+Spanish surname match, and compared those estimates with estimates derived from U.S. Census 2000 data. PRINCIPAL FINDINGS: The Spanish surname match dramatically increased the accuracy of the Medicare race code for identifying both Hispanic and white women, producing improvements comparable with those seen for men. CONCLUSIONS: We recommend the addition of a proxy race code in the Medicare data using the Spanish surname match to improve the accuracy of racial/ethnic representation.To assess the effectiveness of a Spanish surname match for improving the identification of Hispanic women in Medicare administrative data in which Hispanics are historically underrepresented. We collected self-identified race/ethnicity data (N=2,997) from a mailed survey sent to elderly Medicare beneficiaries who resided in 11 geographic areas consisting of eight metropolitan counties and three nonmetropolitan areas (171 counties) in the fall of 2004. The 1990 Census Spanish Surname list was used to identify Hispanics in the Medicare data. In addition, we used data published on the U.S. Census Bureau website to obtain estimates of elderly Hispanics. We used self-identified race/ethnicity as the gold standard to examine the agreement with Medicare race code alone, and with Medicare race code+Spanish surname match. Additionally, we estimated the proportions of Hispanic women and men, in each of the 11 geographic areas in our survey, using the Medicare race code alone and the Medicare race code+Spanish surname match, and compared those estimates with estimates derived from U.S. Census 2000 data. The Spanish surname match dramatically increased the accuracy of the Medicare race code for identifying both Hispanic and white women, producing improvements comparable with those seen for men. We recommend the addition of a proxy race code in the Medicare data using the Spanish surname match to improve the accuracy of racial/ethnic representation. HSR.
First- and second-language phonological representations in the mental lexicon. Performance-based studies on the psychological nature of linguistic competence can conceal significant differences in the brain processes that underlie native versus nonnative knowledge of language. Here we report results from the brain activity of very proficient early bilinguals making a lexical decision task that illustrates this point. Two groups of Spanish-Catalan early bilinguals (Spanish-dominant and Catalan-dominant) were asked to decide whether a given form was a Catalan word or not. The nonwords were based on real words, with one vowel changed. In the experimental stimuli, the vowel change involved a Catalan-specific contrast that previous research had shown to be difficult for Spanish natives to perceive. In the control stimuli, the vowel switch involved contrasts common to Spanish and Catalan. The results indicated that the groups of bilinguals did not differ in their behavioral and event-related brain potential measurements for the control stimuli; both groups made very few errors and showed a larger N400 component for control nonwords than for control words. However, significant differences were observed for the experimental stimuli across groups: Specifically, Spanish-dominant bilinguals showed great difficulty in rejecting experimental nonwords. Indeed, these participants not only showed very high error rates for these stimuli, but also did not show an error-related negativity effect in their erroneous nonword decisions. However, both groups of bilinguals showed a larger correct-related negativity when making correct decisions about the experimental nonwords. The results suggest that although some aspects of a second language system may show a remarkable lack of plasticity (like the acquisition of some foreign contrasts), first-language representations seem to be more dynamic in their capacity of adapting and incorporating new information. JCN. |